Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.

Отношение к инструментам медицинской рекламы и их влияние

Отношение к инструментам медицинской рекламы и их влияние

Практикующие врачи государственных и частных медицинских учреждений, которые были готовы принять участие в исследовании, составили исследуемую группу. Для набора подходящих участников использовалась удобная методика выборки. Это метод невероятностной выборки, при котором к участию в исследовании отбираются участники (врачи) из целевой группы населения, соответствующие критериям включения в исследование и легко доступные из-за доступности в данный момент времени, географической близости или желания участвовать в исследовании. включено.

Набор участников

К практикующим врачам обратились с просьбой принять участие в исследовании. Чтобы увеличить количество участников в этом исследовании, были применены две процедуры набора. Анкета распространялась лично при посещении врачей в местах их практики (клиниках или больницах) и через ссылку на онлайн-опрос (программное обеспечение для опросов Qualtrics), которая была отправлена ​​на их адреса электронной почты. Эти две процедуры расширили наши возможности по набору врачей, с которыми трудно связаться/пригласить из-за нехватки времени или географического расстояния. Анкета была роздана врачам, которые согласились участвовать после объяснения целей исследования. Для дальнейшего разъяснения исследования был предоставлен информационный лист участников. Кроме того, их проинформировали, что заполнение анкеты считается письменным согласием на участие в исследовании.

Отношение к инструментам медицинской рекламы и их влияние

Инструмент анкетирования

Ранее проверенные анкеты, разработанные Workneh et al. (2016) и Khazzaka (2019) использовались в этом исследовании для изучения характеристик продвижения медицинских препаратов и влияния MR на практику назначения лекарств. Преимущество использования ранее существовавшего вопросника заключалось в использовании проверенного и протестированного инструмента, что повышало его надежность. Кроме того, это позволило провести сравнение между различными исследуемыми популяциями. Инструмент анкетирования, принятый у Хаззаки, ранее был предварительно протестирован в первоначальном исследовании на 29 врачах из двух больниц в Ливане, чтобы оценить, был ли опросник заполнен правильно, понятен и отражают ли вопросы основные моменты, которые они пытались охватить, и решали свои задачи. Это пилотное исследование подтвердило, что вопросы были ясными и легкими для понимания. Однако подробности о достоверности другого инструмента анкетирования, разработанного Workneh et al. не упоминались в первоначальном исследовании.

Анкета состояла из девяти разделов: демографические характеристики и характеристики практики (5 пунктов, формат вопросов с множественным выбором (MCQ)), частота посещений и продолжительность обсуждений между промоутером лекарств и врачами за последние 12 месяцев (3 пункта, формат MCQ), частота и виды маркетинговых рекламных инструментов, предлагаемых врачам (3 пункта, один 5-балльная шкала Лайкерта в диапазоне от никогда до всегда и два вопроса в формате MCQ), характеристики информации о лекарствах, предоставляемой MR (2 пункта, одна 5-балльная шкала Лайкерта в диапазоне от от никогда до всегда и один пункт в формате MCQ), область внимания и отношение MR к продукции конкурентов (2 пункта, формат MCQ), рекомендации, которыми пользуются врачи в случае возникновения проблем при назначении лекарств (1 пункт, формат MCQ), фармацевтика влияние маркетинговых стратегий на практику назначения врачами рецептов (11 пунктов, 5-балльная шкала Лайкерта от никогда до всегда), практику назначения лекарств (2 пункта, формат «да/нет»), а также принятие подарков и этические нормы (9 пунктов, да/нет). формат).

Отношение к инструментам медицинской рекламы и их влияние

Для перевода анкеты исследования на арабский язык использовалась техника прямого и обратного перевода. Предварительный перевод был сосредоточен на концептуальном переводе и был независимо выполнен двумя фармацевтами, родным языком которых был арабский. За окончательной арабской версией, созданной посредством прямого перевода, последовал обратный перевод. Наконец, переведенный вариант анкеты сравнивался с исходной анкетой, разработанной Workneh et al. и Хазака. За этим последовало пилотное исследование с участием 20 врачей в Иордании и Ираке, которых попросили заполнить анкету лично и спросили, считаются ли какие-либо вопросы неприемлемыми, оскорбительными или трудными для понимания; они подтвердили, что вопросы просты для понимания и отражают цели исследования.

Размер образца

Основываясь на последних доступных статистических данных в Иордании и Ираке и предполагая, что общее число зарегистрированных врачей составляет примерно 30 000 в каждой стране, используя доверительный интервал 95%, стандартное отклонение 0,5 и погрешность 5%, требуемый минимум Размер выборки составил 380 врачей из каждой страны. В этом исследовании анкету заполнил в общей сложности 801 врач. Из них 401 был иорданским и 400 – иракским врачами.

Статистический анализ

Данные исследования были проанализированы с использованием программного обеспечения статистического пакета для социальных наук (SPSS), версия 25. Непрерывные данные представлялись как среднее значение (μ) ± SD. Категориальные данные использовались для описания основной демографической информации участников и представлялись в виде частот и процентов. Критерий хи-квадрат и критерий Фишера (менее 10 наблюдений) применялись для сравнения отношения врачей в Иордании и Ираке, а уровень значимости был заранее определен как 5%.

Похожие статьи